Master-X
Регистрация
|
Вход
Форум
|
Новости
|
Статьи
Главная
»
Форум
»
Работа
»
Тема:
Требуются переводчики на постоянной основе Eng->Rus
Новая тема
Ответить
цитата
06/11/10 в 12:41
zig
Необходимо постоянно переводить тексты инструкций с английского на русский язык. Тематики различные, мало специфичного и технического.
Требуется художественный перевод, а не слово в слово исходник, т.к. тексты для людей
Работа постоянная и много. Через удобный интерфейс нужно будет добавлять инструкции на целевой сайт.
Платим $3 за 1000 б.п. готовой инструкции.
Далее вся информацию в icq 435-997357
цитата
06/11/10 в 14:27
Bombon
Привет, заинтересовало. О себе переводчик: английского и испанского языков. Отзывы здесь на форуме обо мне есть. Меня интересует part-time work, тоесть работа на несколько часов в день, на постоянку к сожалению времени пока что нету. Если Вы сможете предоставить такую услугу, то отпишитесь пожалуйста, в личку, обсудим. Спасибо
цитата
06/11/10 в 15:05
Semen_ssr
Много работал с Антоном и работаю, удобно что человек в сети в тоже время что и я, и выполняет все на аутсорс, грамотно и хорошо пишет цитатники - за которые не все и берутся, превью, посты. Ответственно и творчески относится независимо от ТЗ написать 10к символов или приветствие на 100 символов. Всегда пунктуален. Сыпет тексты модными трафовыми ключами о которых иногда и не вспомнишь. Рекомендую.
цитата
06/11/10 в 16:12
langustt
Антон=Bombon?
цитата
06/11/10 в 16:22
Semen_ssr
langustt:
да.
цитата
18/01/11 в 17:19
Nasito
Привет. Заинтересовало. О себе: перевожу тексты с англ на русский, украинский, образование ИНЯЗА. Работу выполняю быстро и качественно. Буду рада сотрудничеству
Пишите, плиз, в личку.
цитата
19/01/11 в 17:44
cooool
есть 2 девушки, 1 нейтив, 1 хороший спец по переводу
обеи пишут дески и посты и креативы на любую тему.
цитата
19/01/11 в 19:42
[ДантеS]
cooool:
переводы с английского на русский
в русском, думаю, "нэйтивов" будет хоть отбавляй
к теме: у меня в сиге ссылка на мой рабочий топик. там описанно, что умею, чем занимаюсь и отзывы. просто заказчиков на перевод НА русский пока не было, поэтому пока переводил только С него
а так, по учёбе приходится иногда переводить с нем. на рус. английский ничем не хуже.
цитата
19/01/11 в 20:40
suomi
[ДантеS] писал:
английский ничем не хуже.
Хуже. причем очень даже хуже.
цитата
19/01/11 в 20:51
[ДантеS]
suomi:
Миша, ну зачем ты опять мне клиентуру распугиваешь для прикола? люди умеют читать, ссылка на топик стоит и работает. Тебе какой кайф мне делать западло?
цитата
19/01/11 в 21:06
suomi
[ДантеS] писал:
suomi:
Миша, ну зачем ты опять мне клиентуру распугиваешь для прикола? люди умеют читать, ссылка на топик стоит и работает. Тебе какой кайф мне делать западло?
на тебя мне наплевать, это тем кому качественые переводы нужны а не халтура.
я про твой немецкий же ничего не говорю, а вот с английским у тебя проблемы..
цитата
19/01/11 в 21:19
[ДантеS]
suomi:
не суди да не судим будешь. давай заказчик будет решать без твоей пропаганды, в чьи руки отдавать заказ? к тому-же, почему-то Gourad не наезжал на меня, мол "ДантеS, ты мне с десками нахалтурил!", а тебе, видите-ли, он не по фен-шую пришёлся. тут по поводу твоей "объективности" я сильно сомневаюсь.
ПС: тут не с
русского
на
английский
, а с
английского
на
русский
! понять английский текст, если второй год учусь в ВУЗе успешно на английском, наверное я смогу, как ты думаешь? уж не настолько я "тупой" (С). или может с русским у меня тоже проблемы?
цитата
19/01/11 в 21:25
suomi
[ДантеS] писал:
suomi:
не суди да не судим будешь. давай заказчик будет решать без твоей пропаганды, в чьи руки отдавать заказ?
ПС: тут не с русского НА английский, а С английского НА русский! понять английский текст, если второй год учусь в ВУЗе успешно на английском, наверное я смогу, как ты думаешь? уж не настолько я "тупой" (С). или может с русским у меня тоже проблемы?
что значит не суди? я не второй год учу а уже 20 лет на нем каждый день разговариваю.
И закащик так и не узнает что там напереводил т.к. еслиб сам знал как переводить, не нанимал бы таких халтурщиков как ты.
я видел твои переводы и мое чесное мнение о них что это было совсем не первый сорт. на немецком у тебя наверняка на несколько уровней выше.
цитата
19/01/11 в 21:30
[ДантеS]
suomi:
допустим на английском ты шаришь лучше меня. с этим я не спорил.
мой вопрос: какое отношение не совсем шоколадный английский (хотя, если внимательно почитать отзывы по поводу выложенного мною перевода в моём топике, то что "у меня с английским большие проблемы" поддерживают далеко не все.) в моих десках имеет к русскому языку, на который надо будет переводить тексты заказчика?
зы: этот заказчик имеет такой-же доступ к моему топику как и остальные. после прочтения твоего коммента он почему-то не отредактировал свой отзыв "спасибо, всё классно", и не потребовал бабосы вернуть. может потому что не так уж и плох мой английский?
цитата
19/01/11 в 21:36
suomi
ты внимательно прочитай мой первый коментарий в этом топике и на какую фразу он был, потом тут распинайся.
цитата
19/01/11 в 21:40
[ДантеS]
suomi:
хокей. мой английский хуже чем немецкий. не "небо и земля", но хуже. допустим.
для данного профиля работы, моего "ужасного" английского, тем не менее, хватит с головой. вот что я имел в виду своим высказыванием.
замяли?
цитата
19/01/11 в 22:23
[ДантеS]
ТС
, стукнул в асю.
зы: только щас обратил внимание на дату первого поста. ТС, тема ещё актуальна или уже найден переводчик?
Новая тема
Ответить
Эта страница в полной версии