Master-X
Форум | Новости | Статьи
Главная » Статьи » Поисковые системы » SEO-дайджест: октябрь 2013 г. » 
СТАТЬИ

SEO-дайджест: октябрь 2013 г.
Google: Адаптивный дизайн не позволит взлететь в рейтинге


Гуглер Джон Мюллер высказал свое мнение в Stack Exchange по поводу того, что адаптивный дизайн не дает особых преимуществ в ранжировании.
Да, Google официально порекомендовал адаптировать сайты для использования на мобильных устройствах. Но переход на адаптивный дизайн не станет причиной взлета в рейтинге.
Однако сайты, которые не являются дружелюбными для смартфонов, Google действительно понижает в мобильном поиске. И если ты допустил ряд технических ошибок, они приведут к печальным последствиям. Сайт с адаптивным дизайном и, соответственно, другим HTML-кодом, но таким же URL, не даст вам каких-либо привилегий.

Что по этому поводу говорит Мэтт Каттс:

Нет, в действительности Google не выделяет каким-то образом подобные сайты. Вы можете заметить кое-какие "побочные эффекты" (например, пользователям смартфонов нравится ваш сайт c адаптивным дизайном, они ставят лайки и рекомендуют его другим), но мы не рассматриваем адаптивность как фактор ранжирования. Для составления рейтинга в результатах мобильного поиска мы также начинаем учитывать наиболее распространенные ошибки конфигураций.


Обсуждение на Stack Exchange.



Google: Google Translate генерирует контент, который расценивается как спам



Гуглер Джон Мюллер высказался на Google Webmaster Help по поводу того, что использование Google Translate для перевода текстов на сайте - то же самое, что "автоматически сгенерированный контент".

По сути, удивляться здесь нечему. Впервые Google упомянул об этом еще в августе 2010, и затем в марте 2011 появилось официальное видео от Мэтта Каттса.

Если вы читали в Руководстве для вебмастеров раздел "automatically generated content", то дословно там сказано, что к автоматически сгенерированному контенту, в частности, относится:

Текст, переведенный автоматически при помощи какого-либо инструмента без курирования процесса или проверки человеком перед публикацией.

Поверьте, еще несколько лет назад это не расценивалось как техника создания спама.

Джон Мюллер:

Не знаю, говорили ли об это ранее, но автоматически переводить тексты на вашем сайте не самая лучшая идея. Имейте в виду, что такие переводы с нашей точки зрения рассматриваются как автоматически сгенерированный контент, который должен быть закрыт от сканирования и индексации.


26.11.13
Источник: SERoundTable.
Автор: SERoundTable. Перевод: Erzhi.
Стр. « первая   <  1, 2, 3, 4  >  последняя »


Эта страница в полной версии